Monday, November 12, 2012

रात के हमसफ़र, थक के घर को चले












The eve of Diwali, 2013 and the rickshaw ride back home from the Metro station did no difference.  My head feels dense. I can feel these grey clouds looming over my head. Work goes on just fine. There is finally some sense of progress with Urban Design and clearly the faint appearance of a finish line. Closure is good (I guess, sometimes). I just find it hard to come to terms with it. I don’t understand it. I dislike it. I would rather distract myself and/ or procrastinate. I love to concentrate on getting distracted all the time. The curiosity of the other, what joy!
This Sunday, on the I saw half of An evening in Paris on the flight from Bangalore to Delhi. I chose to only see half, and kept the other half for later. I don't know why. 



काम चोर

Google translate: drone, shirk

noun /drōn/ 


1. A low continuous humming sound
2. A monotonous speech
3. A continuous musical note, typically of low pitch
4. A musical instrument, or part of one, sounding such a continuous note, in particular (also drone pipe) a pipe in a bagpipe or (also drone string) a string in an instrument such as a hurdy-gurdy or a sitar
5. A male bee in a colony of social bees, which does no work but can fertilize a queen
6. A person who does no useful work and lives off others
7. A remote-controlled pilotless aircraft or missile



verb /SHərk/ 

1. Avoid or neglect (a duty or responsibility) 

Waiting on the world to change. 

1 comment: